Sobre o patch de tradução, tudo o que é possível ter tradução com textos foi traduzido, apenas cutscenes sem legendas estão sem tradução. Tudo menos essas cutscenes em específico foi traduzido.
Preview do Patch:- Jogo Compactado: Cerca de 2,01GB;
- ENGLISH Version compactado: 2,19GB;
- Jogo Extraído: Cerca de 2,36GB;
- ENGLISH Version Extraído: 2,58GB.
Caso for extrair no:
- PC - Sugiro usar o 7-zip;
- Celular - Sugiro usar o ZArchiver.
Créditos da tradução:
rd2k3
rd2k3
Você poderia postar "Donkey Kong Country Returns 3D" por favor?
ResponderExcluirGrato. ps: é o itzlittenfam, tô com preguiça de logar no blogspot kkkkk
Oxi, já foi postado faz tempo, Dário kkkkk.
Excluirhttps://cias-livre.blogspot.com/2018/08/donkey-kong-country-returns-3d.html
Excluiralguem por favor me fala a senha dos downloads
ResponderExcluirN tem senha vei, o único arquivo que eu coloquei com senha (pq não é meu, peguei na internet) foi o pack de Neo Geo (se eu n me engano) e no post tem escrito a senha.
Excluirola amigo! fiz download de varios jogos porém no FBI não aparece a opção de intalar
ResponderExcluirExtraiu?
Excluiropaaaa muito obrigado xD queria muito jogar esse jogo em inglês, e saindo essa tradução voltou a minha esperança para algum grupo fazer uma tradução do Dragon Quest XI do 3DS
ResponderExcluirPor nada amigo, eu não fiz nada, apenas patcheei a cia kkkk. A tradução desse jogo foi bem difícil, foi 1,2gb a tradução, literalmente substituía arquivos e vídeos do jogo porque a grande maioria dos diálogos eram inseridos no vídeo, não em imagens como camadas ou como textos. Dó do cara que traduziu...
ExcluirEu diria que tudo foi bem dificil. Foram 9 dias até descobrir como inserir legendas e recompilar vídeos, mas todo procedimento é bem demorado e complicado. 30000 mil linhas de texto e 3000 de videos. Falou o cara que traduziu tudo. Qualquer dúvida leiam o post da gbatemp. E por favor, nunca reclamem do ingles ruim, tive meus motivos
ExcluirOlá , já que tu está trazendo cias patcheadas poderia trazer essas aqui :
ResponderExcluir- Slime mori mori 3D (dragon quest heroes rocket slime)
- The great ace attorney
- Fire emblem if (a versão japonesa do FE fates , essa versão não tem censura e tem mais conteúdo)
Certo, eu tentarei postar hoje quando eu for para casa ou amanhã. No entanto, no que diz respeito ao Fire Emblem IF, parece-me que a tradução não está completa... Caso conheça um projeto que tenha sido concluído com certeza, poderia enviar o link aqui mesmo?
ExcluirEstá cerca de 80% concluída , mas serve assim mesmo , o patch já está disponível para download , se tu jogar no google tu acha rapidão . Pelo que eu vi está parado por enquanto , acho que vai demorar para sair a versão 100% , mas essa que está disponível está ótima , daí se sair a 100% (coisa que vai demorar pacas) tu atualiza .
ResponderExcluirMuito top esse game. Esperando dragon quest XI em inglês.
ResponderExcluirele esta com trava de região ou da pra jogar em 3ds americano
ResponderExcluirCom o desbloqueio você roda jogo de qualquer região, seja da mesma, seja da Tailândia, Coreia, Japão, qualquer uma
Excluirvlw não sabia, ainda não tinha baixado pq achava que só rodava rom americanas pelo 3ds ser modelo americano.
ExcluirFui baixei o jogo no meu cartão SD, fui lá baixar o jogo pelo FBI ele deu erro, já tentei as duas versão, eu fiz tudo direitinho
ResponderExcluirQual erro que deu?
ExcluirTendo baixar o jogo pelo FBI ele falha no donwload, eu já tentei umas 5 vezes
Excluirtá, mas qual erro que dá na hora de instalar o jogo que vc baixou? Do jeito que vc falou eu não sei o que aconteceu.
ExcluirÉ que quando vou baixar no 3ds o Jogo pelo FBI ele não começa a baixar da um erro, que o download falhou
ExcluirEntra lá na gbatemp no post oficial da tradução e manda mensagem pra mim (autor da tradução) que tento te auxiliar com a questão de baixar no 3ds
ExcluirNice bait, mas vc não é de Antigua e Barbuda
ExcluirNa época que criei a conta não coloquei nenhum detalhe, preenchi de qualquer maneira. Mas acabo de corrigir, fiz a troca pra Brasil no país. Satisfeito?
ExcluirPessoalmente eu não precisaria dar satisfação a ninguém sobre meu projeto, mas reparem em 1 detalhe. Há um vídeo de tradução do ex troopers de ps3, onde os nomes dos chefões das fases aparecem incompletos, apenas 1 ou 2 letras. Passei por este problema e resolvi. Se compararem a fonte usada em várias partes com a fonte original, verão que a minha tem mais serrilhados. Como fiz? Simples, por não saber criar e editar fontes, usei a fonte mais completa e renomeei ela para substituir todas as outras. Fui me virando aos poucos com truquezinhos dentro do meu conhecimento para resolver os problemas da tradução. Mais o melhor de tudo foi trazer o conhecimento do moflex a um grande numero de pessoas que não sabiam como trabalhar com ele (grandes nomes do romhacking por sinal). Eu sou o único e eterno rd2k3 da web (assim espero, kkkk). VLW
ExcluirRapaz, agora que notei uma coisa depois de muito tempo. Na pg3 da minha tradução, onde está escrito 'The service here never stops', o meu editor de vídeos, está em português.... Que coisa interessante não?
Excluir